Sunday, February 26, 2012


Hoy fue el quinto día hablé con mi compañera Karen. Hablamos en inglés por la primera mitad de nuestra conversación, y la otra mitad hablamos en español. Primero, ayudé ella con un oración. Quiso decir “Quiero ser una abogada” in inglés, pero ella no seguro cómo lo decir. Así que, escribió a máquina esta oración en Skype. La oración escribió fue correcto, pero hay una palabra no necesita. Escribió “I want to be in a lawyer”, y dije ella no necesita la palabra “in”, y escribí a máquina la oración sin “in”. Entonces, ayudé ella con otra oración. Este tiempo, quise decir “Empece caminar ayer” en inglés. La escribió a máquina, y dijo “I began yesterday to walk”. Dije ella necesitó cambiar de las palabras “began” y “to walk”. Entonces, escribí a máquina la oración con este cambia. Después, pidió me sobre la pronunciación de unas palabras in inglés. Los escribió a máquina en Skype, y los pronuncié. Las palabras fueron “began”, bled, y “burnt”.
Próximo, pidió me sobre las significas de unas palabras en inglés. Hay fueron “broadcast”, “burst”, y “blow”.  Expliqué “broadcast” significa transmitar una programa por televisión o radio. Entonces, quise saber si “burst” y “blow” tuvieron la significa misma. Dije estas palabras tuvieron significas diferentes. Expliqué “burst” por dar un ejemplo de un globo llenó con mucho agua y si lo dejar caió y lo rompió. El acción de el globo está rompiendo y la agua está se derramarando es un ejemplo de “burst”. En el otra mano, “blow” significa empujar aire. Dé el ejemplo de está soplando las llamas en las velas en un pastel de cumpleaños.
Despues, hablamos sobre un canción ella mandó me a la semana pasada. La canción es por una banda de Costa Rica se llama Tango India que no existió ahora. La canción se llama “Esperaré”. El cantante en esta banda canta sobre una mujer que ama. Pero, tuvieron una historia muy mal. Porque eso, el hombre dice esperaré por ella. Esta canción es muy triste, porque el cantante canta mucho sobre sus historia mal. Canta “Sabemos bien que no será cuestión de días/Y estas heridas pronto sanarán”. Me gusta esta canción aunque es triste.
Entonces, hablamos sobre las diferencias en español en diferentes países hispanohablantes, porque en Costa Rica, dicen unas palabras españoles de otra manera. Por ejemplo, Karen dijo me en Costa Rica, dicen “tortillitas” en vez de “tortillas”.  Dije este es similar a cómo en España, dicen “s” cómo “th”. Dijo sí, y dijo me que en España, pronuncian su nombre segundo, cual es “Zamora”, cómo “Tszamora”.
Próximo, pedí ella si hay montañas o playas en Costa Rica. Dijo hay los dos, y que Costa Rica es el país dónde tienen La Copa Mundo del Surf. No supe este antes de dijo me, y ahora me gusta que sé.
Después, Karen escribió a máquina unas oraciones en español para mi leer en español y traducir en inglés. Uno oración fue sobre un personaje en la programa de televisión, El Teoría del Big Bang, Sheldon Cooper. Nos los dos gustan Sheldon mucho, y su oración dijo “Yo amo a Sheldon Cooper”. Entonces, escribi unas oraciones en inglés para ella decir.
Finalmente, decidimos hablar otra vez el sábado próximo. Me gusta mucho hablar con Karen, y estoy excitado por la semana próxima.
            As always, it was really fun talking to Karen. We have decided since we have similar music tastes, each week we will post a song on each other’s Facebook page. Hers will be in Spanish, and mine will be in English. It’s a good way for us to practice our languages, and it will be fun discovering new music. She has already posted a song on my page, and I’ll post a song on her page soon. I’m not sure what it will be, but I will talk about it when I post my next blog. That’s all for now!

Friday, February 17, 2012


Ayer fue la cuarta día hablé con mi compañera Karen. Este tiempo tuve su sobrina tiene dos anos, así que no hablamos por mucho tiempo, pero hablamos todavía por la mitad primera de nuestra conversación en español y la otra mitad en inglés.
Mostré ella la tarjeta mi iglesia envió me para la día del amor y la amista, y pedí si hizo alguna cosa especial por este día. Dijo no hizo alguna cosa especial para la día del amor y la amista. Entonces, dijo tuve unas preguntas sobre unas palabras en inglés. Primero, pidió me sobre la pronuncia de las palabras “teacher” y “t-shirt”. Este fue muy difícil porque estas palabras hacen sonar muy simulares. Hice todo lo posible explicar estas palabras. Expliqué que la palabra “teacher” tiene más sonidos de vocals, y la palabra “t-shirt” tiene más sonidos de consonantes. Pedí ella si que fue útil, y dijo sí.
            Despues, dijo me que fue a la iglesia este semana, y pedí cómo seguido fue a la tres tiempos a semana. Fue los lunes, los martes, y los domingos cada semana. Pedí ella  que hizo a la iglesia los lunes y los martes, y dijo pasa tiempo con tus amigos, estudia Biblia, y tiene cena.
            Próximo, dijo me sobre más pronuncias y significas de unas la palabras en inglés. Este tiempo, las palabras fueron “another” y “other” y “keys” y “kiss”. Quiso saber la diferencia en significas entre “another” y “other” y la diferencia en pronunciación para “keys” and “kiss”. Para “another” y “other”, traté explicar la diferencias en sus significas, pero me daré cuenta de las significas fueron muy similares, y las muy difícil explicar. Cuando expliqué las diferencias en las pronunciaciones de “kiss” y “keys”, que fue más fácil. Dije que el “i” en la palabra “kiss” fue pronuncia cómo el “i” en la palabra “bit”. Para la palabra “keys”, expliqué el “e” fue pronuncia cómo el “e” en la palabra “each”. Creo que este explanación fue más útil que mi otro explanación sobre las palabras “another” y “other”.
Entonces, pidió me decir mi numero de teléfono en español y entonces lo escribió en Skype ver si dije los números correctos. Dije casi todo los números correctos. Los dos no dije correcto fue seis y tres, porque los dos sonido muy similares. Pero, después los dije un segundo tiempo, los escribió. Proximo, dijo su numero de teléfono en español, y lo escribió.
Finalmente, pidió me si pudo mandarme un canción de Costa Rica, y el próximo tiempo hablamos, pude decir ella si la me gusta. Dije si, y dije ella que pude mandar ella un canción americana, y ella pudo decirme si la le gusta. No recibí una canción de ella todavía, pero la manda pronto. Hoy mandé ella una canción de Kelly Clarkson se llama “Desde Tú Ido” (“Since You Been Gone” en inglés), y es una canción muy popular.  
            Porque Karen salió pronto, no hicieron un tiempo hablar otra vez. De cualquier manera que, mandé ella un “e-mail” pedir si podremos hablar el próximo viernes. Estoy seguro lo contesta pronto, y es todo.
I have really enjoyed getting to know Karen these past few weeks and helping her with English, and I’ve learned quite a few Spanish words from her. She is really fun to talk to, and I’m really glad we have discovered we have similar tastes in music. One thing I forgot to mention earlier was that I found out she likes Adele, a singer who is very popular in the U.S. and the U.K., and I like her a lot too. I love how music can be something universal no matter what language you speak. I am very interested to see what song Karen sends me, and I hope she likes the Kelly Clarkson song I sent her. That’s all for now, and I can’t wait to talk with her again.

Monday, February 13, 2012


El sábado pasado fue la terca día hablé con mi compañera Karen. Por la primera mitad de nos conversación hablamos en inglés, y por la otra mitad hablamos en español. Primero, pedí cómo decir el verbo infinitivo “to trust” en español. Dijo me el verbo en español fue “confiar.” Entonces, pidió me sobre las palabras “sun, son, y song” y si fueron pronunciaron los  mismos en inglés, y dije sí. Hablamos sobre cómo, en inglés, muchas palabras miran las mismos, pero no pronuncian los mismos o las palabras son no escriban los mismos pero pronuncian los mismos. Por ejemplo, dije ella que mi apellido es “Cobb” y hay una palabra en inglés que es pronuncia el mismo, “cob”, pero no escriba el mismo, y envía “corncob”. Mucha gente piensa que es gracioso y se llaman me “Melissa la maíz en el corncob”, pero lo oí muchos tiempos, y no pienso es graciso. Lo pienso que molesto. Después, pidió me cómo pronunciar “el aeropuerto” en inglés porque quiere trabajar en el aeropuerto cuando irá Los Estados Unidos. Piensa que es modo bueno aprender inglés porque también quiere enseñar español en un colegio.
            Entonces, pedimos cada otra que películas y programas de televisión les gustan. Los dos nos gustan El Teoría del Big Bang, un programa de televisión en Los Estados Unidos. Nuestras actor favorito en este programa es Jim Parsons, quien representa el papel de Sheldon Cooper. Fui muy exitado cuando aprendí nos los dos les gustan este programa y les gustan Jim Parsons porque me gustan mucho los dos. Pedí ella si sabe “la canción de gatito blando”, porque lo es una canción en este programa que el madre de Sheldon Cooper canta a él cuando está enfermo. Ella dije saber el canción, y pedió me lo cantar a ella. Hice, y mostré ella mi camiseta compré a Dragon Con, una conferencia muy grande para la gente le gustan la ciencia ficción, las revistas de historietas, y videojuegos, que tiene el gatito y las letras de “la canción de gatito blando”. La se encanta, y dijo querer una.
Porque hablamos sobre el gatito en la canción en El Teoría del Big Bang, quise mostrar Karen uno de mis animales domésticos. Mostré ella mi perra Cammie y pensó que fue mona. Después, dije ella vi su video de música de Los Padrinos Magicos (Fairly Oddparents en inglés, es un programa de televisión en Los Estados Unidos) sobre un chico con unos dientes brillantes en Facebook. Nos los dos gustan esta canción.
Tarde, pidió me la diferencia entre las palabas “at” y “in” en inglés. Explique que “at” significa un locación general, cómo, “I am at the university”, pero “in” significa un locación específico, cómo, “I am at the university, in the Arts and Sciences building”. Pedi ella si que fue útil, y dijo sí.
Despues, pidió me cuando hablamos próximo. Porque voy a la casa de mis abuelos esta fin de semana, quise hablar con ella durante la semana. Decidieron hablar este miércoles a las cinco en la tarde.
            I am really enjoying talking to Karen on Skype every week, and it made me really happy to know that she is also a big fan of the TV show The Big Bang Theory. It’s something else we have in common, and it was really fun getting to talk to her about that. Also, it’s been really fun learning new Spanish words from her, like “confiar”, which means “to trust”, and I have been helping her with some English words, as I explained above. This has been a really good experience so far, and I’m looking forward to talking to her again on Wednesday.

Monday, February 6, 2012


Hoy fue la secunda día hablé con mi compañera Karen. Por la primera mitad de nos conversación hablamos en inglés y por la otra mitad hablamos en español. Este tiempo hablamos en Skype. Usé mi video en Skype, pero ella no lo usó porque creo que no lo tiene. De cualquier, fue aún así hablar con ella. Fundé ella vive en la ciudad de Costa Rica se llama Alajuela. Entonces, ella preguntó dónde vivo, y dije ella vivo en Bogart, Georgia, pero cuando estoy a la universidad, vivo en Milledgeville. Hablamos sobre música otra vez, y nos los dos gustan las canciones “Colgando en tus Manos” por Carlos Baute y Marta Sanchez, “Causa y Efecto” por Paulina Rubio, y “Ojos Que No Ven” por Alexis y Fido. También, nos los dos les gustan la música de Rhianna. Pregunté ella que sus clases favoritas son, y dijo le gustan las clases de inglés y francés. Le gustan los lenguajes. Dijome que clases me gusta, y dije la clase de inglés 1102 y la clase de escritura creativa. Un clase ni de nos no gustan es la clase de matemáticas. Durante este conversación, ella dijo me que quiere enseñar español en la escuela secundaria americana. Pregunté por que y ella dijo porque le gusta aprender sobre otras culturas, y creo que es una cualidad muy buena.
  En el otro mano, hablamos sobre nos familias y nos animales domésticos. Ella tiene cuatro hermanos y dos hermanas, creo que. Dije ella tengo una hermana, y tiene once años, y tengo un hermanastro, y tiene treinta años. Entonces, ella dijo tiene un gato sus llamas Dorvial. Dije ella tengo dos perros se llama Cammie y Triton, y tengo dos gatos, y sus llamas R.C. y Harmony.
También, dije ella sobre cómo vivo en una residencia en esta universidad y sobre la cafetería. Empezamos sobre la comida, y nosotras los dos nos gustan la pizza. Le gusta su con queso y me gusta mía con queso, pimientos, y también me gusta la pizza con jamón y piñas. Dije ella sobre la pizza de taco con tomates, lechuga, frijoles, y los nachos. La muy deliciosa.
            Finalmente, me gusta hablé con Karen hoy. Es muy divertida, y aprendí palablas nuevas. Aprendí la femenina palabra para gato es “gata” y la palabra en español para “subjects” en escuela es “materias”. Su inglés es muy buena, a otra vez. Tambien, fue muy buena oír la voz de Karen por la primero tiempo, pero el sonido de su voz no fue una sorpresa porque ella hace sonar normal. Entonces, decidimos hablar próximo este sábado a las tres en la tarde. Cuando hablamos el sábado, quiero preguntar ella más sobre Costa Rica, cómo hay las playas y que son las comidas típicos para su país porque olvido preguntar ella este tiempo. Una cosa significa sobre nos es los dos son religiosos. Ella es mormona y soy presbiterana USA. Creo que es posible hablamos sobre nos religiones diferentes. Hay muchas cosas para nos aprender sobre el uno a otro, y está muy excitando para mi y ella.
            It was really good to get to talk to Karen again today, and it was really great to hear her voice. I liked how we started talking about music again; aside from being religious, I think liking some of the music is another major trait we have in common. I am really glad that I listen to Spanish pop music so that we could have music in common that is not just from the U.S. It was also really great to learn that she also has siblings, like me, although she has more than I do, and that we both have pets. All in all, I’m really looking forward to us learning more about each other’s countries and cultures.